MEÂL مآل Türkçe’de Kur’an çevirileri için kullanılan bir terim. …müşavere heyeti âzası Ahmet Hamdi (Akseki) gibi isimlerin…
…görevlendirilen Ahmet Hamdi Akseki, Kâmil Miras ile…
…kendisini ikna için Muhammed Hamdi (Yazır) ve Babanzâde Ahmed…
…birinde Muhammed Hamdi’nin, “Kur’an’ı hakkıyla tercüme…
…ilk kullanımı Muhammed Hamdi’ye ait olup Hak Dini Kur’an…
…İsmail Hakkı, Muhammed Hamdi Yazır ve Ömer Rıza Doğrul’un…
…İsmail Hakkı, Muhammed Hamdi Yazır ve Ömer Rıza Doğrul’un…
…bulunması da mümkündür. Elmalılı’nın kendi meâlini tefsirin bir…
…ve geliştiren Muhammed Hamdi Yazır, Hasan Basri Çantay…
…ve geliştiren Muhammed Hamdi Yazır, Hasan Basri Çantay gibi…
…metin olarak Kur’an’dır. Elmalılı’nın ifadesiyle, Arabî nazmın…
…olarak görülmelidir. M. Hamdi Yazır’ın, “Cehalette ileri…
…görülmelidir. M. Hamdi Yazır’ın, “Cehalette ileri…
…bunun bir delilidir. Hamdi Yazır’ın tefsirinin yazma…
…bunun bir delilidir. Hamdi Yazır’ın tefsirinin yazma…
…karşı bir reddiyedir. M. Hamdi Yazır’ın tefsirde kullandığı…
…bir reddiyedir. M. Hamdi Yazır’ın tefsirde kullandığı dilin…
…Çantay’ın bildirdiğine göre Yazır meâllerin tercüme şeklini…
…s. 15-19, 20-30, 75-86. Elmalılı, Hak Dini , I, 9, 13, 15,…